Skip to content
Glaoigh orainn/Call us: +353 (0) 1 478 3814
star Shopping Cart 0

I am Lewy (An Lomnochtán)

0.35 KGs:




Translation into English of Eoghan Ó Tuairisc’s ‘An Lomnochtán’. Translated by Micheál Ó hAodha, published by Bullaun Press.

Charlotteen was crying that she couldn’t make the pee-music. He searched the ditch and found an old enamel basin, it was eaten by rust, amongst the rubbish in the nettles, he sat down beside her and taught her how to make pee-music on the basin until Effie, the baby, started going red in the face and it wasn’t long before she was drownded wet in the pram, he let her out on the ground, he took off her nappy, stretched it out on the roots of the tree to dry.

This is the first appearance in English of six-year-old Lewy and his unique, impressionistic account of a tumultuous few months in the early 1920s.

At the fair with his demobbed, slightly shellshocked father, under his seamstress mother’s table while she measures the clients, minding his siblings on the Green across from the Workhouse, entangled with memories of ‘Brazenface’ Rosaleen McNally in the Enclosure by the Earl’s Wood, and the skeleton in the sandpit, he tries to get his head around it all.

A vivid, warm voice brought to us from the Irish by Mícheál Ó hAodha in this translation of Eoghan Ó Tuairisc’s novella, An Lomnochtán (1977).

Additional information

Weight 0.35 kg